Never too old to learn
براي آموختن هيچ وقت دير نيست.
No man can serve two masters
ني شود هم خدا را خواست و هم خرما را.
Necessity is the mother of invention
احتياج مادر اختراع است.
No gain without pain
به رنج اندر است اي خردمند گنج نيابد كسي گنج نابرده رنج
No news is good news
بي خبري، خوش خبري است.
Needs must when the devil drives
احتیاج انسان را به انجام هر کاری وادار می کند
Never make threats that can not carry out
سنگ بزرگ علامت نزدن است.
Never look a gift horse in the mouth
دندان اسب پيشكش را نمي شمارند.
Neighbour's grass is greener
مرغ همسايه غاز است.
a New broom sweeps clean
سبوي نو آب خنك دارد.
a New language is a new life
یک زبان جدید یک زندگی تازه است.
Never judge by appearance
از روي ظاهر نبايد قضاوت كرد.
None so deaf as those who won't hear
كر مصلحتي دوا ندارد.
None so blind as those who won't see
هیچکس نابیناتر از آنکه نمی خواهد ببیند نیست.
Nothing seek, nothing find
عاقبت جوينده يابنده است.
No rose without a thorn
هيچ گلي بي خار نيست.
No answer is also an answer
بی جواب گذاشتن هم خود جوابی است؛ سکوت علامت رضاست.
Nothing venture, nothing gain/have
هر که ترسید مرد، هر که نترسید برد.
گنج بي رنج نديده است كسي؛ هر كه از خطر بگريزد خطير نشود.
Never put off till tomorrow that may be done today
كار امروز به فردا مفكن.
Never the twain shall meet
اجتماع ضدين محال است؛ جمع اضداد محال است.
Never bite the hand that feeds you
نمك خوردي، نمكدان مشكن؛ چو ميوه سير خوردي شاخ مشكن.
Never take a stone to break an egg
گره كز دست بگشايد چرا آزار دندان را.
چو كاري بر آيد به لطف و خوشي چه حاجت بتندي و گردنكشي
No cross, no crown
نابرده رنج ، گنج ميسر نمي شود.
توقع مدار ای پسر گر کسی که بی سعی هرگز به جائی رسی
No bees no honey, no work no money
هر كه مي خواهد گوهر بايد كه دل دريا كند.
وانكه در بحر غوطه مي نخورد سلك در و گوهر كجا يابد
No love like the first love
نباشد يار چون يار نخستين نه هر معشوق چون معشوق پيشين
No pleasure without pain
به راحتي نرسيد آنكه زحمتي نكشيد.
Not so black as he painted
به آن سیاهی هم که می گویند نیست.
No one knows the weight of another's burden
حال درماندگان كسي داند كه به احوال خويش درماند
Nothing is certain, but death and taxes
هيچ چيز مثل مرگ و ماليات حتمي نيست.
Never tell your enemy that your foot ache
كه راز دوست ازدشمن نهان به.
No man is content with his lot
هيچكس از كار و زندگي خود راضي نيست.
a Nod is as good as a wink
از تو به يك اشاره از ما به سر دويدن.
Nothing under the sun is accidental
هیچ چیز زیر آسمان کبود اتفاقی نیست.
Nothing succeeds like success
موفقيت، موفقيت مي آورد.
Nought is never in danger
آدم بي چيز، نيرزد به هيچ.
Nothing so bad but it might have been worse
روزي اگر نمي رسد تنگدل مباش
رو شكر كن كه مبادا از بد ، بدتر شود
Nothing comes of nothing
هيچي آيد ز هيچي.
No father or mother think their children ugly
هر كس عقل خويش به كمال داند و فرزند خويش به جمال.
Nothing stake, nothing draw
غواص اگر انديشه كند كام نهنگ
هرگز نكند درّ گرانمايه به چنگ
No joy without alloy
بي پول، خوشدل نباشي.
Never wade in unknown water
بي گدار به آب نزن؛ كار نسنجيده نكن.
No sun without shadow
هيچ گلي بي خار نيست.
Near is my shirt, but nearer is my skin
گوشواره عزيز است اما گوش از آن عزيزتر است.
Never do things by halves
كار را كه كرد آنكه تمام كرد.
Never rely on love or the weather
هیچ وقت به عشق و هوا نمی توان اعتماد کرد.
the Nearer the church, the farther from God
هر چه به مسجد نزدیکتر است از خدا دورتر است.
Never spend your money before you have it
چو نا كشته اي خرس مفروش پوست.
Never say die.
در نااميدي بسي اميد است پايان شب سيه سپيد است
New lords, new laws
هر كه آمد عمارتي نو ساخت رفت و آن را به ديگري پرداخت
Nothing for nothing
نابرده رنج گنج ميسر نمي شود.
No sweat without sweet
تا رنج نبري، گنج بر نداري.
No wife, no strife
زن نداري، غم نداري.
Never spur a willing horse
اسب نجيب را يك تازيانه بس است.
Never buy a pig in a poke
هرگز چشم بسته و نديده چيزي را نخر.
No use striving against fate
با سرنوشت نمي توان جنگيد.
Nothing dries sooner than tears
هيچ چيزي زودتر از اشك خشك نمي شود.
Nothing is so grand as forgiveness
در عفو لذتي است كه در انتقام نيست.
Nothing is so certain as the unexpected
آمد به سرم از آنچه مي ترسيدم.
Nothing new under the sun.
به هر كجا كه روي آسمان به همين رنگ است.
Needs make the naked man run
آنكه شيران را كند روبه مزاج احتياج است احتياج است احتياج
Nature does nothing in vain
كار طبيعت بي حكمت نيست.
the Naked man fears not a robber
آدم برهنه و مفلس چه ترسي از دزد طرار دارد؟
No name, no pack drill
هيچ حرفي بر زبان نياور تا تنبيه نشوي.
Nine tailors make a man
تن آدمي شريف است به جان آدميت
نه همين لباس زيباست نشان آدميت
No man is a hero to his valet
هيچكس از چشم خدمتكارش قهرمان نيست.
No paternoster, no penny
تا رنج نبري، گنج بر نداري.
No sooner said than done
كافي است كه لب تر كني.
No money, no honey
بي مايه فطير است.
Nothing hurts like the truth
حقيقت تلخ است.
Necessity knows no law
آدم گرسنه ايمان ندارد.
Neither extreme is good
اندازه نگه دار كه اندازه نكوست.
the Nest of the blind bird is made by God
خدا پناه، بي پناهان است.
Nothing comes out of the sack but what was in it
از كوزه برون همان تراود كه در اوست.
Never leave certainty for hope
سيلي نقد به از حلواي نسيه.
Need one ask to do a good act
در كار خير حاجت هيچ استخاره نيست.
None so blind as those who won't see
خودم كردم كه لعنت بر خودم باد.
Neither a borrower nor a lender b
نه به كسي پول قرض بده و نه از كسي پول قرض بگير.
Never swim against the current
هيچ وقت بر خلاف جريان آب شنا مكن.
Never speak ill of the dead
از پشت سر مرده بد گويي نکن.
Non but the brave deserves the fair
نكرده خطر در زمانه بسي گرامي نشد يا كه نامي كسي
No one knows what the future will bring forth
هيچكس از آينده خبر ندارد؛ كه داند كه فردا چه زايد زمان.
No mill, no meal
نابرده رنج گنج میسر نمی شود.
Never makes threats you cannot carry out
سست بازو به جهل می افکند پنجه با مرد آهنین چنگال
No one knows the weight of another's burden
سیر از حال گرسنه خبر ندارد.
Not for all the coffee in Brazil
حتي اگر تمام دنيا را هم بدهند.
Not for all the tea in China
اصلاً؛ تحت هيچ شرايطي؛ به هيچ قيمتي
Not have a penny to your name
آه در بساط نداشتن؛ فقير و تنگدست بودن
Not know whether one is coming or going
هاج و واج شدن؛ بكلي گيج شدن
Noblesse oblige
اشراف زادگي يك خرجي هم دارد.
Nothing should be done in haste but gripping a flea
صبر آرد آرزو را نی شتاب.
No man is an island
هيچ انساني جزيره نيست.
Nature abhors a vacuum
چرخ بازيگر از اين بازيچه ها بسيار دارد.
No rest for the wicked
تبهكاران هرگز روي آرامش را نخواهند ديد.
Nature, time and patience are three great physicians
صبر ، زمان و طبیعت سه طبیب حاذق هستند.
Never let the right hand know what the left hand doing.
دست راست نباید از کار دست چپ با خبر باشد.
Never let a man do a woman's job
كار را بايد به كاردان سپرد؛ كار بوزينه نيست نجاري.
Never send a woman to do a man's job
هر كسي را بهر كاري ساختند؛ كار هر بز نيست خرمن كوفتن.
Never leave a woman to do a man's work
كار مردان از زنان بر نيايد؛ طعمه هر مرغكي انجير نيست.
Never say never
هرگز امید کسی را ناامید نکن.
Never lie to your doctor
هرگز به دكتر خودت دروغ نگو.
Never lie to your lawyer
هرگز به وكيل خودت دروغ نگو.
Never trouble trouble till trouble troubles you
سري كه درد نمي كند دستمال مبند.
Never marry for money
هرگز بخاطر پول و ثروت با كسي ازدواج نكن.
No cure, no pay
بي دود زين تنور به كس نان نمي دهد.
Nobody is perfect
هيچ انساني كامل نيست؛ گل بي عيب خداست.
Never trust a spiteful man
هرگز به آدم بد طینت و مغرض اعتماد نكنيد.
Never spend your money before you have it
چو ناكشته اي خرس مفروش پوست.
No lead in his pencil
آدم بي عرضه و دست و پا چلفتی بودن
No one can make you feel inferior without your consent
كرم درخت از خود درخت است؛ از ماست كه بر ماست.
No one has seen tomorrow
فردا را كسي نديده است.
No silver, no servant
بي مايه فطير است؛ تا پول ندهي آش نخوري.
Nib sb/sth in the bud
گربه را دم حجله کشتن؛ در نطفه خفه کردن
Nail one's colours to the mast
رک و راست حرف خود را زدن
No one cries stinking fish
هیچ کس نمی گوید که ماستش ترش است.
Need teaches a plan
احتیاج مادر اختراع است.
No wind, no waves
تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها.